Rambler's Top100
Лёгкая версия форума* Виртуальная клавиатура  English  
Molbiol.ru | О проекте | Справочник | Методы | Растворы | Расчёты | Литература | Орг.вопросы
Web | Фирмы | Coffee break | Картинки | Работы и услуги | Биржа труда | Междисциплинарный биологический онлайн-журналZbio-wiki

NG SEQUENCING · ЖИЗНЬ РАСТЕНИЙ · БИОХИМИЯ · ГОРОДСКИЕ КОМАРЫ · А.А.ЛЮБИЩЕВ · ЗООМУЗЕЙ


Темы за 24 часа  [ Вход* | Регистрация* ]  
   



Форум: 
 

Ответ в Переводы и proofreading (редактирование) статей
Правила форума Правила форума: все участники (и зарегистрированные, и гости) могут размещать объявления и писать ответы.
Автор объявления может удалять ЛЮБЫЕ сообщения в теме — и свои и чужие.
Если вас заинтересовало объявление, связывайтесь с авторами по приведенным контактным данным. Лучше не отвечать в тему, потому что не все авторы туда заглядывают.

Объявления удобнее смотреть здесь (отбор по классификатору, личный фильтр, несколько объявлений на страницу).

Иконка сообщения*  [ Без иконки ]   Важно!   Вопрос   Информация     Обмен опытом   Шутка, забавная история     Поздравления, благодарности   Возмутительно!   Проблема   Картинки, фотографии
Введите имя

 [вст. закрывающие теги*

*


*



Смайлик: согласен Смайлик: не согласен Смайлик: улыбка Смайлик: пожалуйста, умоляю! Смайлик: помираю со смеху Смайлик: подмигивание Смайлик: подшучивать, дразнить Смайлик: смущение Смайлик: мне стыдно Смайлик: жуть! Смайлик: не понял Смайлик: закатывать глаза Смайлик: недовольство, огорчение Смайлик: рёв в три ручья Смайлик: злость Смайлик: супер Смайлик: умник Смайлик: чайник Смайлик: сходка Смайлик: Ура! Смайлик: не получается!
Перевод выделенного текста из латиницы в кирилицу. Текст в квадратных скобках '[]' не преобразуется

Пример: biologija -> биология [b] - полужирный шрифт

Пример: [b]полужирный[/b] [i] - курсив

Пример: [i]курсив[/i] [u] - подчёркнутый

Пример: [u]подчёркнутый[/u] [sup] - верхний индекс

Пример: температура 37[sup]o[/sup]C [sub] - нижний индекс

Пример: H[sub]2[/sub]O - вода [QUOTE] - применяется для цитирования чужих сообщений, цитата вставляется с небольшим отступом от края текста

Пример: [QUOTE]цитата[/QUOTE] [code] - форматирование как при вводе
Применяется для вывода теста как он есть, с предотвращением форматирования (автопереноса на новую строку), без интерпретации кодов форума и смайликов; вставляется с небольшим отступом от края текста.

Пример: 
[code]
программный код
	1 строка
	2 строка
[/code] [list] - список:
возможны опции: 1, a, A, i, I
[list] неупорядоченный; 
[list=1] нумерованный; 
[list=A] упорядоченный по буквам A-Z

Пример:
[list=1]
[*] первая строка;
[*] вторая строка;
[/list] Тег [hr] - горизонтальная разделительная линия

Пример: 
Абзац 1
[hr]
Абзац 2 [url] - гиперссылка

Примеры:
[url]www.ncbi.nlm.nih.gov[/url]
[url=http://www.ncbi.nlm.nih.gov/]NCBI[/url] [email] - ссылка на адрес электронной почты

Пример: [email]masha@mail.ru[/email] Тег [img] - рисунок
[img] - в строке;
[imgL] - выравнивание по левому краю; 
[imgR] - выравнивание по правому краю.

Пример:
[img]http://molbiol.ru/izo/rl.gif[/img] [ru] - только для русских читателей

Пример:
[ru]это увидят только те, кто использует русский интерфейс[/ru] [en] - только для английских читателей

Пример:
[en]это увидят только те, кто использует английский интерфейс[/en] [self] - текст виден только вам и администрации

Пример:
[self]это увидите только вы сами[/self]
[left] - выравнивание по левому краю

Пример: [left]текст слева[/left] [center] - выравнивание по центру

Пример: [center]текст в центре[/center] [right] - выравнивание по правому краю

Пример: [right]текст справа[/right] [just] - выравнивание по обоим краям

Пример: [just]выровненный текст[/just]

     размер сообщения / макс. размер:  / 15360


Последние 10 сообщений [ в обратном порядке ]
ValRom Отправлен 02.03.2022 14:11
  В связи с возможным блокированием Google моего email, поскольку у меня российский IP, я буду теперь использовать email адрес от российского провайдера - такой же, как в gmail, но от mail.ru:

voluntas8@mail.ru

Всем добра! Держитесь!

Валентина
к.б.н., Любовь Амирова, ГНЦ РФ-И Отправлен 30.01.2021 17:08
  Валентина очень хорошо переводит и правит статьи. После ее работы вопросов к английскому языку в рукописи не было ни разу. Валентина пишет про себя: "Работа выполняется очень аккуратно, очень тщательно, с проверкой соответствия каждого слова и вариантов его перевода". В принципе, такое про себя пишет любой переводчик, но не всякий соответствует. Валентина целиком соответствует этим словам, всегда соблюдает дедлайны и подходит к переводу с душой, пытаясь побрать более емкую фразу. Безусловно, из множества переводчиков рекомендую обратиться именно к ней.
Юрий Дубровский Отправлен 27.05.2020 10:37
  Валентина хороший, грамотный специалист, который успешно помогает нам довести качество английского языка до уровня рейтинговых международных журналов.

По ссылкам пара примеров статей, к работе над которыми мы привлекали Валентину
https://link.springer.com/article/10.1007%2...572-020-00961-z
https://www.tandfonline.com/doi/full/10.108...84.2020.1754736
guest: Анна Отправлен 22.05.2020 01:10
  Валентина прекрасно делает нам переводы статей по физике почв и микробиологии последние месяцы регулярно. Статьи без замечаний принимают на рецензию в зарубежные журналы.
Спасибо ей огромное.
Надеемся на дальнейшее сотрудничество.

Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова
semi Отправлен 22.12.2019 14:52
  Валентина отредактировала нашу статью, посвященную генетике бактерий. После ее правки рецензенты больше не имели замечаний к качеству английского, и статью приняли к печати (журнал "International Journal of Food Microbiology", IF4.0).
Спасибо - и за саму правку, и за оперативность сделанной работы!
maximkozlov Отправлен 19.09.2019 14:46
  Две наши статьи, переведенные Валентиной, были приняты в 2019 году издательством Elsevier - одна в Bioorganic and Medicinal Chemistry Letters; другая в European Journal of Medicinal Chemistry. Как переводчица Валентина досконально следует тексту автора, сохраняя при переводе все ньюансы смысла. Такой профессионал научного перевода молекулярно-биологической направленности просто обязан был появиться в наше время рейтингов, импакт факторов и грантов РНФ. Успехов Вам, Валентина, и интересных авторов.
снс ИМБ РАН
Максим В. Козлов
telma33 Отправлен 03.06.2019 05:28
  Хотим поблагодарить Валентину за качественную работу - редактирование корявого перевода нашей статьи по биологической тематике - о последствиях повторяющихся палов для болот ЕАО. После ее редактирования у рецензентов не было к ней замечаний. Нашу статью приняли в печать. Надеемся на продолжение сотрудничества!

С наилучшими пожеланиями,
Купцова В. А.
Копотева Т. А.
сотрудники лаборатории ресурсов болот и леса
Института водных и экологических проблем ДВО РАН
г. Хабаровск
Vellio Отправлен 20.12.2018 13:24
  Недавно обратился к Валентине с просьбой скорректировать наш кривоватый английский в статье про микроэволюцию клевера на радиоактивно загрязнённых территориях (популяционная генетика). Валентина проработала текст очень глубоко (при этом очень оперативно), во многих случаях меняя саму форму предложений, очевидно чётко понимая их смысл. После правки у редактора и рецензентов небыло ни одного замечания по языку и форме изложения. Статья опубликована в журнале с ИФ 2.8. Будем обращаться ещё!
bolatalbert Отправлен 12.12.2018 09:53
  Валентина очень помогла нам отредактировать статью по антимикробным пептидам - работа была выполнена очень качественно и быстро. В будущем обязательно будем обращаться за помощью! Спасибо большое!
Lika-Ch Отправлен 10.12.2018 05:55
  Хочу выразить благодарность Валентине за качественный перевод статьи! Работа была выполнена в очень сжатые сроки. И главное - не дорого! Также с ней очень приятно и легко работать. Надеюсь на дальнейшее сотрудничество!
Посмотреть тему (откроется в новом окне)

Rambler   molbiol.ru - методы, информация и программы для молекулярных биологов              

 ·  Викимарт - все интернет-магазины в одном месте  ·  Доска объявлений Board.com.ua  · 
--- сервер арендован в компании Hetzner Online, Германия ---
--- администрирование сервера: Intervipnet ---

Хеликон · Диаэм · ИнтерЛабСервис · Beckman Coulter · SkyGen · ОПТЭК · BIOCAD · Евроген · Синтол · БиоЛайн · Sartorius · Химэксперт · СибЭнзим · Tecan · Даниес · НПП "ТРИС" · Биалекса · ФизЛабПрибор · Genotek · АТГ Сервис Ген · Биоген-Аналитика
Ваш форум  ·  redactor@molbiol.ru  ·  реклама  ·  Дата и время: 29.03.24 08:34
Bridged By IpbWiki: Integration Of Invision Power Board and MediaWiki © GlobalSoft