Rambler's Top100
Лёгкая версия форума* Виртуальная клавиатура  English  
Entomology Info · Архив · Проекты · Insectalog · Коллеги · Литература
Софт · Конференции · Выставки · Фото · Биокартинки

Темы за 24 часа  [ Вход* | Регистрация* ]  
   



Форум: 
 

Ответ в Как перевести processus gonopori ?

Иконка сообщения*  [ Без иконки ]   Важно!   Вопрос   Информация     Обмен опытом   Шутка, забавная история     Поздравления, благодарности   Возмутительно!   Проблема   Картинки, фотографии
Введите имя

 [вст. закрывающие теги*

*


*



Смайлик: согласен Смайлик: не согласен Смайлик: улыбка Смайлик: пожалуйста, умоляю! Смайлик: помираю со смеху Смайлик: подмигивание Смайлик: подшучивать, дразнить Смайлик: смущение Смайлик: мне стыдно Смайлик: жуть! Смайлик: не понял Смайлик: закатывать глаза Смайлик: недовольство, огорчение Смайлик: рёв в три ручья Смайлик: злость Смайлик: супер Смайлик: умник Смайлик: чайник Смайлик: сходка Смайлик: Ура! Смайлик: не получается!
Перевод выделенного текста из латиницы в кирилицу. Текст в квадратных скобках '[]' не преобразуется

Пример: biologija -> биология [b] - полужирный шрифт

Пример: [b]полужирный[/b] [i] - курсив

Пример: [i]курсив[/i] [u] - подчёркнутый

Пример: [u]подчёркнутый[/u] [sup] - верхний индекс

Пример: температура 37[sup]o[/sup]C [sub] - нижний индекс

Пример: H[sub]2[/sub]O - вода [QUOTE] - применяется для цитирования чужих сообщений, цитата вставляется с небольшим отступом от края текста

Пример: [QUOTE]цитата[/QUOTE] [code] - форматирование как при вводе
Применяется для вывода теста как он есть, с предотвращением форматирования (автопереноса на новую строку), без интерпретации кодов форума и смайликов; вставляется с небольшим отступом от края текста.

Пример: 
[code]
программный код
	1 строка
	2 строка
[/code] [list] - список:
возможны опции: 1, a, A, i, I
[list] неупорядоченный; 
[list=1] нумерованный; 
[list=A] упорядоченный по буквам A-Z

Пример:
[list=1]
[*] первая строка;
[*] вторая строка;
[/list] Тег [hr] - горизонтальная разделительная линия

Пример: 
Абзац 1
[hr]
Абзац 2 [url] - гиперссылка

Примеры:
[url]www.ncbi.nlm.nih.gov[/url]
[url=http://www.ncbi.nlm.nih.gov/]NCBI[/url] [email] - ссылка на адрес электронной почты

Пример: [email]masha@mail.ru[/email] Тег [img] - рисунок
[img] - в строке;
[imgL] - выравнивание по левому краю; 
[imgR] - выравнивание по правому краю.

Пример:
[img]http://molbiol.ru/izo/rl.gif[/img] [ru] - только для русских читателей

Пример:
[ru]это увидят только те, кто использует русский интерфейс[/ru] [en] - только для английских читателей

Пример:
[en]это увидят только те, кто использует английский интерфейс[/en] [self] - текст виден только вам и администрации

Пример:
[self]это увидите только вы сами[/self]
[left] - выравнивание по левому краю

Пример: [left]текст слева[/left] [center] - выравнивание по центру

Пример: [center]текст в центре[/center] [right] - выравнивание по правому краю

Пример: [right]текст справа[/right] [just] - выравнивание по обоим краям

Пример: [just]выровненный текст[/just]

     размер сообщения / макс. размер:  / 15360


Последние 10 сообщений [ в обратном порядке ]
Bianor Отправлен 17.02.2017 14:31
 
(Zaec @ 17.02.2017 18:58)
можно оценить "шутку юмора" немецкого(?) автора

Фон Хедеманн 1878 год. Пытаюсь докопаться до истоков изучения бабочек родных просторов.
Большое спасибо за помощь!
Zaec Отправлен 17.02.2017 11:58
 
(Bianor @ 17.02.2017 09:23)
Ссылка на исходное сообщение  Господа, мне тоже нужна помощь...

Что это за "Фауст Хабаров"?

Можно ли "den ich zum Sammeln abrichtete" перевести как: "которого я обучил методике коллекционирования"?

У меня получилось так:

"Молодому казаку Фаусту Хабарову (Faust Chabaroff), которого я обучил методике коллекционирования и взял с собой из Читы, я позволил, однако, собирать и остальные семейства высших разноусых бабочек, которые также представляют некоторую новизну для фауны Восточной Сибири, такие как красивая Plusiodonta Compressipalpis Gn. и некоторые другие виды, которые будут опубликованы позднее."

1. здесь имелось ввиду "кулак", грубый и неотёсанный мужик
2. да

так что превод верен, автор хвастается, что смог приспособить/обучить молодого неотёсанного казака (даного ему в прислугу?) к сбору коллекционных образцов. Учитывая давность текста, можно оценить "шутку юмора" немецкого(?) автора, мнящего себя центром мира и несущего "тяжкое бремя белого человека" wink.gif
Bianor Отправлен 17.02.2017 09:23
  Господа, мне тоже нужна помощь...

"Durch einen jungen Kosacken Faust Chabaroff, den ich zum Sammeln abrichtete und von Tschita aus mitnahm, liess ich dagegen die übrigen Familien der Grossschmetterlinge sammeln, welche auch Manches für die Ostsibirische Fauna Neue lieferten, wie z. B. die schöne Plusiodonta Compressipalpis Gn. u. s. w., und welches später veröffentlicht werden wird."

Что это за "Фауст Хабаров"?
Можно ли "den ich zum Sammeln abrichtete" перевести как: "которого я обучил методике коллекционирования"?

У меня получилось так:

"Молодому казаку Фаусту Хабарову (Faust Chabaroff), которого я обучил методике коллекционирования и взял с собой из Читы, я позволил, однако, собирать и остальные семейства высших разноусых бабочек, которые также представляют некоторую новизну для фауны Восточной Сибири, такие как красивая Plusiodonta Compressipalpis Gn. и некоторые другие виды, которые будут опубликованы позднее."
Mylabris Отправлен 30.01.2017 08:44
  отросток (выступ) гонопора
ihlindham Отправлен 26.01.2017 16:27
  Всем доброго времени суток

Как перевести processus gonopori ?

Вот фрагмент статьи:

http://www.sciencedirect.com/science/artic...024406699903218

In order to evaluate selection of male morphological traits during copulation, a laboratory experiment was performed with the promiscuous seedbug bgaeus simulans. Three male traits suspected as putative targets of selection were measured: weight, fluctuating asymmetry of a measure on the forewings, and length of a conspicuous genital structure, the processus gonopori.
Посмотреть тему (откроется в новом окне)

Rambler       molbiol.ru - методы, информация и программы для молекулярных биологов              

 ·  Викимарт - все интернет-магазины в одном месте  ·  Доска объявлений Board.com.ua  · 
--- сервер арендован в компании Hetzner Online, Германия ---
--- администрирование сервера: Intervipnet ---

Хеликон · Диаэм · ИнтерЛабСервис · Beckman Coulter · SkyGen · ОПТЭК · BIOCAD · Евроген · Синтол · БиоЛайн · Sartorius · Химэксперт · СибЭнзим · Tecan · Даниес · НПП "ТРИС" · Биалекса · ФизЛабПрибор · Genotek · АТГ Сервис Ген · Биоген-Аналитика
Ваш форум  ·  redactor@molbiol.ru  ·  реклама  ·  Дата и время: 28.03.24 18:56
Bridged By IpbWiki: Integration Of Invision Power Board and MediaWiki © GlobalSoft