Rambler's Top100
Лёгкая версия форума* Виртуальная клавиатура  English  
Molbiol.ru | О проекте | Справочник | Методы | Растворы | Расчёты | Литература | Орг.вопросы
Web | Фирмы | Coffee break | Картинки | Работы и услуги | Биржа труда | Междисциплинарный биологический онлайн-журналZbio-wiki

NG SEQUENCING · ЖИЗНЬ РАСТЕНИЙ · БИОХИМИЯ · ГОРОДСКИЕ КОМАРЫ · А.А.ЛЮБИЩЕВ · ЗООМУЗЕЙ


Темы за 24 часа  [ Вход* | Регистрация* ]  
   



Форум: 
 

Щёлкните, чтобы внести в Избранные Темы* Проект «Геном человека» в Википедии -- Требуется критический взгляд --
Операции: Хочу стать куратором* · Подписаться на тему* · Отправить страницу по e-mail · Версия для печати*
Внешний вид:* Схема · [ Стандартный ] · +Перв.сообщ.


 
Добавить сообщение в темуСоздать новую темуСоздать голосование
Участник оффлайн! fuxx

Москва, Волгоград, Петербург



 прочитанное сообщение 28.10.2008 10:26     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #1 множественное цитирование

Здравствуйте,
я перевёл статью Проект «Геном человека» для русского раздела википедии. Работа ещё не закончена, и хотелось бы получить оценки, рекомендации и советы профессионалов.

1. По переводу.
Я повсеместно использую кальку "Секвенирование". Это допустимо, или Вы используете другое русское слово?
Для перевода слова Loci - я использовал "локусы". Это правильно?
Shotgun sequencing я перевожу как "метод фрагментирования ДНК". Альтернатива - "Метод дробовика". Лично я считаю фрагментирование более точным. Что бы предпочли Вы?
Кроме того, whole genome shotgun sequencong я перевёл как "секвенирование методом фрагментации всего генома".
В части, где обсуждается методика, я пишу, что фрагменты встраиваются в вектор BAC (Bacterial artificial chromosome). "Вектор" - это правильный перевод термина vector?
Не могу найти в русском языка соответствия термину pair-end sequencing. Не подскажете?

2. По самой статье. Какие вопросы упущены? Какие имена не названы? Что ошибочно, что устарело и т.д...

3. В статье есть пара пропущенных источников фактов. Это:
  • "секвенирование было завершено примерно на 92%"
  • "Проект определения разнообразия человеческого генома" (Human Genome Diversity Project) приостановлен, но на самом деле продолжает работу и в настоящее время даёт новые результаты
Не могли бы Вы дать ссылки на литературу или сайты по соответствующим вопросам (оценка объёма генома и проект HGDP)?

Кроме того, буду благодарен любой другой критике, замечаниям.

Заранее спасибо за помощь.
Участник оффлайн! Kiskin
Постоянный участник



 прочитанное сообщение 28.10.2008 14:46     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #2 множественное цитирование

А вы, простите, кто по образованию ? И зачем вам это нужно ?
Фраза из вашего перевода "картирование «человеческого генома» заключается в секвенировании многочисленных вариаций каждого гена " говорит о полном не понимании того, что такое картирование генома в принципе.
И вопрос ко всем - что такое "базовая пара" ? И как это по аглицки будет ?

Сообщение было отредактировано Kiskin - 28.10.2008 14:55
Участник оффлайн! fuxx

Москва, Волгоград, Петербург



 прочитанное сообщение 28.10.2008 20:19     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #3 множественное цитирование

По образованию я математик. А зачем вам это знать?

Зачем мне это нужно? Долго объяснять, но попробую кратко резюмировать: молекулярная биология необычайно важная тема, однако она крайне скудно, непропорционально мало представлена в русском разделе википедии. Чтение данного форума показало, что, биологи не любят писать в википедию. Значит этой темой нужно заняться тем кто есть под рукой.

Оригинал фразы про картирование на англ. выглядит так: mapping "the human genome" involves sequencing multiple variations of each gene
Давайте я попробую объяснить смысл перевода как я его понимаю, и вы меня поправите.
Итак "картирование генома" - определение последовательности пар оснований в ДНК.
"секвенирование многочисленных вариаций" означает что берётся несколько образцов ДНК и из них получаем окончательную последовательность. В каждом отдельно взятом геноме она может отличаться от того что мы получим.
Так? Подскажите пожалуйста где я ошибся - я исправлю?

Спасибо что указали на базовую пару (base pair на англ.) - транслитерировал на автомате, думал что всюду писать "комплементарных пар оснований нуклеиновых кислот" никто не будет и наверняка есть устоявшийся среди биологов короткий перевод. Не подскажете какой? Пара нуклеотидов? Пара оснований?

Затем я и обратился сюда - чтобы исправить очевидные ошибки. Буду благодарен, если у Вас есть и другие замечания.
Участник оффлайн! Derro
Постоянный участник



 прочитанное сообщение 28.10.2008 21:06     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #4 множественное цитирование

пара оснований или пара нуклеотидов употребляются, в принципе, в равной степени. Для удобства обсуждения я бы привел здесь полный текст как оригинала, так и вашего перевода
Участник оффлайн! fuxx

Москва, Волгоград, Петербург



 прочитанное сообщение 28.10.2008 21:13     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #5 множественное цитирование

Спасибо!

Текст русского перевода занимает 70 килобайт, думаю не стоит его весь сюда вставлять. Уместнее дать ссылку на русский: Проект Геном человека и на английский: Human Genome Project.
Участник оффлайн! fuxx

Москва, Волгоград, Петербург



 прочитанное сообщение 28.10.2008 21:18     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #6 множественное цитирование

В оригинале фраза вызвавшая замечание выглядит так:
The "genome" of any given individual (except for identical twins and cloned animals) is unique; mapping "the human genome" involves sequencing multiple variations of each gene.

Мой перевод:
«Геном» любого отдельно взятого человека (исключая идентичных близнецов и клонированных животных) уникален; картирование «человеческого генома» заключается в секвенировании многочисленных вариаций каждого гена.
Участник оффлайн! Derro
Постоянный участник



 прочитанное сообщение 28.10.2008 21:20     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #7 множественное цитирование

Мда. Стилистика у вас конечно... Переводя, насколько мне известно, вы можете использовать собственный стиль, а не автора оригинала. Читать вас трудно. Хотя дело, конечно, благое. Но все же порекомендую вам оставить его и подождать когда кто-то из моих коллег потратит свободное время на это.
Лично я не берусь потому, что не считаю себя настолько компетентым настолько, чтобы моя статья была одинаково понятна и школьнику и специалисту, и в то же время, не разила идиотической недосказанностью примитивизмом. Тем более в таком известном источнике.
Мне кажется статьи по математике тоже не все написаны, переключитесь лучше на нее.
Участник оффлайн! Derro
Постоянный участник



 прочитанное сообщение 28.10.2008 21:24     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #8 множественное цитирование

mapping "the human genome" involves sequencing multiple variations of each gene
здесь уместней перевести дословно: картирование ВКЛЮЧАЕТ также секвенирование
Участник оффлайн! chatter
Участник



 прочитанное сообщение 28.10.2008 21:30     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #9 множественное цитирование

(fuxx @ 28.10.2008 21:18)
Ссылка на исходное сообщение  В оригинале фраза вызвавшая замечание выглядит так:
The "genome" of any given individual (except for identical twins and cloned animals) is unique; mapping "the human genome" involves sequencing multiple variations of each gene.

Мой перевод:
«Геном» любого отдельно взятого человека (исключая идентичных близнецов и клонированных животных) уникален; картирование «человеческого генома» заключается в секвенировании многочисленных вариаций каждого гена.

Сдается мне, что животное, пусть даже и клонированное, отдельно взятым человеком быть никак не может.
Участник оффлайн! fuxx

Москва, Волгоград, Петербург



 прочитанное сообщение 28.10.2008 21:34     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #10 множественное цитирование

Спасибо! Верное замечание - наверное здесь лучше использовать не "человек", а "организм".
Участник оффлайн! chatter
Участник



 прочитанное сообщение 28.10.2008 21:39     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #11 множественное цитирование

Тогда заодно еще близнецов на однояйцевых исправьте.
Участник оффлайн! papa Karlo
Постоянный участник



 прочитанное сообщение 28.10.2008 21:59     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #12 множественное цитирование

Ну вообщем да, это только на англииском все просто и ясно выглядит. Перевод на русский вызывает к жизни огромное количество проблем как стилистического так и терминологического характера.

тяжелая работа на самом деле, требует глубокого понимания сути и знания того как данные вопросы обсуждаются в профессиональной русскоязычной научной среде. Отталкиваясь от этого знания можно уже и популяризацией заниматься на русском языке опять таки.

даже вот такой простой пример с переводом [mapping] на русский как -картирование- весьма спорен. Поскольку для постороннего человека термин -картирование- ничуть не более понятен чем англииское слово маппинг.

Тогда как для англииского уха -маппинг- вызывает к жизни вполне правильные ассоциации которые отражают суть процесса.

Ну и так далее..... Такие тексты невозможно просто перевести на русский язык, их надо коренным образом переделывать и стилистически в том числе. Работа эта архитрудная и требует таланта научного популяризатора. В англоязычной Википедии таких отставных пенсионеров очень много трудится в свое удовольствие чем она и сильна.

В Россииской Википедии ситуация противоположная, пишут в массе дилетанты , и навряд ли это скоро изменится. Я бы посоветовал взять архив журнала Химия и Жизнь , Знание-Сила, Енергия, В Мире Науки и просто переписывать оттуда в Википедию материалы. Там качество текстов в научно-популярном стиле на высоком уровне. Гонорары авторам уже давно выплачены и навряд ли кто будет возмущаться, особенно если указать в ссылках откуда текст.

Вообщем удачи вам с Геномом Человека...

да кстати, название журнала [Nature] на русский переводить как Природа совсем не обьязательно. Это имя собственное как бы.
Участник оффлайн! Dimserg
Постоянный участник



 прочитанное сообщение 28.10.2008 22:42     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #13 множественное цитирование

(fuxx @ 28.10.2008 07:26)
Ссылка на исходное сообщение  Здравствуйте,
я перевёл статью Проект «Геном человека» для русского раздела википедии. Работа ещё не закончена, и хотелось бы получить оценки, рекомендации и советы профессионалов.

1. По переводу.
Я повсеместно использую кальку "Секвенирование".  Это допустимо, или Вы используете другое русское слово?
Для перевода слова Loci - я использовал "локусы". Это правильно?
Shotgun sequencing я перевожу как "метод фрагментирования ДНК".  Альтернатива - "Метод дробовика". Лично я считаю фрагментирование более точным. Что бы предпочли Вы?
Кроме того, whole genome shotgun sequencong я перевёл как "секвенирование методом фрагментации всего генома".
В части, где обсуждается методика, я пишу, что фрагменты встраиваются в вектор BAC (Bacterial artificial chromosome). "Вектор" - это правильный перевод термина vector?
Не могу найти в русском языка соответствия термину pair-end sequencing. Не подскажете?

2. По самой статье. Какие вопросы упущены? Какие имена не названы? Что ошибочно, что устарело и т.д...

3. В статье есть пара пропущенных источников фактов. Это:

  • "секвенирование было завершено примерно на 92%"
  • "Проект определения разнообразия человеческого генома" (Human Genome Diversity Project)  приостановлен, но на самом деле продолжает работу и в настоящее время даёт новые результаты
Не могли бы Вы дать ссылки на литературу или сайты по соответствующим вопросам (оценка объёма генома и проект HGDP)?

Кроме того, буду благодарен любой другой критике, замечаниям.

Заранее спасибо за помощь.


1. Недавно на молбиол в разделе форума "Беседа" был топик "Почему вы не пишете в Википедию?" Найдите его. Там многие участники (ваш покорный слуга в том числе) ответили, что у них не получается заниматься серьезной работой бесплатно. Однако были и те, кто говорил, что пишет в википедию, дело это нужное, на него надо тратить свое время и силы ради просто научного энтузиазма, а также в просветительских целях. Вы можете обратиться к этим участникам в личной почте и попросить их на деле доказать эту точку зрения, т.е. заняться вашей статьей в википедии. smile.gif
2. Статью прочел, стилистически ее надо править всю, начиная с 1 абзаца: "...последовательность пар оснований нуклеотидов..." так не говорят, лучше или "последовательность пар основании", или "последовательность нуклеотидов" ну и т.д. (см. пункт 1).
3. По некоторым моментам из вашего поста:
-Слово "секвенирование" такое же признанное и общеупотребительное, как "ген", "хромосома" и т.д., входит во все журналы, монографии, и учебники по генетике и не только. Никакого другого слова не надо.
-Loci - это локусы, Вы все правильно перевели. Синонимами могут быть: области, сайты, фрагменты (однако фрагменты могут быть только если явно указано, что речь идет о геномной ДНК, а не о ПЦР-продуктах, векторных вставках и т.п.).
-Рад сообщить, что немного не русское, но все же краткое и точное выражение "метод дробовика" также вошло в серьезные книги по генетике. Например, см. книгу "Геномика. Роль в медицине". Под ред. Е.Д. Свердлова и С.А. Лимборской. - Изд.-во БИНОМ. - 2008 г (хоть и переводная с Primrouse, Twyman). Этих людей (редакторов перевода) здешней общественности представлять не надо, так что и вы теперь тоже можете писать про дробовик, тем более, в википедии.
-Вектор - совершенно правильный перевод, также общеупотребительный термин.
Удачи. smile.gif
Участник оффлайн! Гест Гестович
Постоянный участник
Россия



 прочитанное сообщение 29.10.2008 00:10     Сообщение для модератора         Фотография  Личное письмо
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #14 множественное цитирование

Человек, который переводит "base pair" как "базовая пара", не должен вовсе прикасаться к молекулярно-биологическим текстам!!! Переводите лучше математику. Наверняка там полно работы.

Вот потому и Википедия у нас такая...

Сообщение было отредактировано Гест Гестович - 29.10.2008 00:12
Участник оффлайн! Dimserg
Постоянный участник



 прочитанное сообщение 29.10.2008 00:20     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #15 множественное цитирование

Дык это, Гест Гестыч, Вы не пишете, я не пишу, он не пишет - вот математики и взялись за дело.....хотя, по-моему, зря.....тут Вы правы - если не пишут биологи, то это не значит, что вместо них должны писать все остальные. Вот, блин, дилемма...... eek.gif
Ъ
IP-штамп: frNwv0U1khjS.
гость



 прочитанное сообщение 29.10.2008 10:59     Сообщение для модератора       
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #16 множественное цитирование

(papa Karlo @ 28.10.2008 20:59)
Ссылка на исходное сообщение  Ну вообщем да, это только на англииском все просто и ясно выглядит.  Перевод на русский вызывает к жизни огромное количество проблем как стилистического так и терминологического характера.

Плотник, это твоя работа , а не Фукса. Предлагаю заняться, ты самый писучий на форуме. tongue.gif
"Базовая пара" по смыслу близко к "паре сапог", ну такой основательной. lol.gif
Участник оффлайн! fuxx

Москва, Волгоград, Петербург



 прочитанное сообщение 29.10.2008 12:58     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #17 множественное цитирование

Друзья,
огромное спасибо за помощь и советы!

Википедия открыта для всех и Вы вполне можете поучаствовать в улучшении статей о биологии и не только. Анимешники, любители компьютерных игр, математики, программисты, юристы вполне находят время и возможность поучаствовать в проекте. Я не вижу причин, почему молекулярные биологи не могут.

Кроме того хотелось бы обратить Ваше внимание на пару моментов, которые хорошо видны человеку со стороны, но, возможно, не видны Вам:

1.
Вы не рассуждаете, не думаете о своей профессии на русском языке. Никто не заботится о формировании терминологии на русском языке. Изучая форум я обратил внимание что здесь совершенно допустимо использовать английские слова в середине русского предложения. Вы часто используете английский вариант даже там, где есть давно устоявшееся русское слово. Яркий пример - DNA. Да что говорить - вот у меня на столе лежит книжка "Введение в молекулярную биологию". Под редакцией неких Лазуркиной и Ткачука. В ней вместо АТФ так и пишут - ATP. Всё это без сомнения говорит о проблемах в сообществе мол. биологов, которые никто не замечает и не собирается решать. Очень странно после этого слышать от Вас наезды про "базовые пары" в моём переводе.

2.
Отношение к новичкам, "чайникам" и т.д. В данном вопросе Ваше сообщество, ваш форум, мне напомнили сообщество диких компьютерщиков 90-х - начала 2000-х. В то время там было принято жестоко высмеивать непрофессионалов. Да вы наверное все сталкивались с "программистами" которые презрительно относятся к "юзерам". Это даже вошло в популярную культуру, см. Наш BOFH. Вот уже по меньшей мере пять лет подобное поведение считается моветоном. Люди почему-то изменились. Думаю, и Вы со временем станете общаться с новичками по-другому. Тем более, что тема у вас очень интересная и можно ожидать появления большого количества чайников.

Ещё раз спасибо за помощь.
Участник оффлайн! Kiskin
Постоянный участник



 прочитанное сообщение 29.10.2008 14:40     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #18 множественное цитирование

Так как все-таки будут базовые пары на молекулярно-биологическом русском ?
Все-таки по какой-то причине мы не пишем в Вики статьи по математике, программированию и прочая и прочая. Вы же берете на себя смелость образовывать других - не имея базового образования в области, которой учите. Это нонсенс, вам не кажется ? Понимаете, если этот текст в Вики прочтут люди с МолБиола - просто еще раз помянут Вики как не стоящий внимания источник. Я с этим уже сталкивался, принимая аспирантский экзамен - когда мне как источник информации назвали Вики. А если будут читать например гуманитарии - то вы их просто дезинформируете.
Насчет русского языка - думаем, если что - тут целый подфорум есть про научный язык. И есть наши внутренние разборки по поводу переводов тех или иных терминов. Тот же самый аллель до сих пор четко делит именно по языковому принципу московскую и петербургскую генетические школы. И есть научные редакторы, которые сидят и выверяют переводы.

В общем старая истина про пироги и сапожника остается истиной.
Участник оффлайн! Ale-x
Постоянный участник



 прочитанное сообщение 29.10.2008 16:52     Сообщение для модератора         Личное письмо
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #19 множественное цитирование

(fuxx @ 29.10.2008 12:58)
Ссылка на исходное сообщение  1. Вы не рассуждаете, не думаете о своей профессии на русском языке. Никто не заботится о формировании терминологии на русском языке. Изучая форум я обратил внимание что здесь совершенно допустимо использовать английские слова в середине русского предложения. Вы часто используете английский вариант даже там, где есть давно устоявшееся русское слово. Яркий пример - DNA.  Да что говорить - вот у меня на столе лежит книжка "Введение в молекулярную биологию". Под редакцией неких Лазуркиной и Ткачука. В ней вместо АТФ так и пишут - ATP. Всё это без сомнения говорит о проблемах в сообществе мол. биологов, которые никто не замечает и не собирается решать. Очень странно после этого слышать от Вас наезды про "базовые пары" в моём переводе.

Вы не правы, уважаемый. Мы думаем и пишем на родном языке не только на форумах, но и в научных журналах или книгах, таких, как цитированная Вами книга уважаемого академика В.А.Ткачука (не читал, но думаю, что это он). В каждом журнале, как и в Википедии, есть правила, которым обязаны следовать все авторы. В частности, они оговаривают написание общепринятых сокращений, таких как АТР, которое еще во второй половине ХХ века в русском научном сообществе принято только на английском (до этого было в разных изданиях по-разному). Ну, а на форумах мы не обязаны следовать формальным правилам, как в статьях научных журналов или Википедии, вот и употребляем слэнг.

(fuxx @ 29.10.2008 12:58)
Ссылка на исходное сообщение  2. Отношение к новичкам, "чайникам" и т.д. В данном вопросе Ваше сообщество, ваш форум, мне напомнили сообщество диких компьютерщиков 90-х - начала 2000-х. В то время там было принято жестоко высмеивать непрофессионалов. Да вы наверное все сталкивались с "программистами" которые презрительно относятся к "юзерам". Это даже вошло в популярную культуру, см. Наш BOFH. Вот уже по меньшей мере пять лет подобное поведение считается моветоном. Люди почему-то изменились. Думаю, и Вы со временем станете общаться с новичками по-другому. Тем более, что тема у вас очень интересная и можно ожидать появления большого количества чайников.

Тут Вы отчасти правы, но лишь отчасти. Жестоко высмеивать у нас уже тоже не принято, но вот зашли бы Вы сюда лет пять назад, тогда и узнали бы - как это, жестоко smile.gif А сейчас Вам даже помогли, как видите.
Участник оффлайн! watchesbiz
Постоянный участник



 прочитанное сообщение Сообщение на английском  30.06.2021 03:53     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #20 множественное цитирование

https://wanelo.co/replicarolexwatches
https://musescore.com/fakerolexwatches
https://www.racked.com/users/Replicarolexwatches
https://sketchfab.com/Rolexrelicawatches
http://www.video-bookmark.com/bookmark/433...eplica-watches/
https://www.slideserve.com/ReplicawatchesUK...pt-presentation
https://www.theverge.com/users/Replicarolexwatches
https://www.yumpu.com/en/document/read/6532...lica-watches-uk
https://online.flippingbook.com/view/152275247/
https://www.instapaper.com/p/8767342
https://www.bigblueview.com/users/Replicarolexwatches
https://weheartit.com/watcheshutuk
https://sites.google.com/view/replicarolexwatches24/home
https://www.indiehackers.com/post/hints-on-...atch-113aef73a9
http://replicawatchesuk.esportsify.com/for...ica-rolex-watch
Участник оффлайн! watchesbiz
Постоянный участник



 прочитанное сообщение Сообщение на английском  06.09.2021 16:50     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #21 множественное цитирование

https://app.ex.co/stories/bestreplicawatche...-regime-for-you
https://rolexrelicawatches.hpage.com/replica-watches-uk.html
https://www.cgmimm.com/articles/hints-to-he...lica-watches-uk
https://www.deviantart.com/fakerolexwatches...es-UK-871090193
https://replicawatches24.exposure.co/best-r...eplicawatches24
https://knowyourmeme.com/users/replicawatchesuk
https://www.scoop.it/topic/bestreplicawatch...ica-rolex-watch
https://uberant.com/article/1268140-hints-o...ca-rolex-watch/
https://devpost.com/watcheshutuk
https://www.ted.com/profiles/26540630/about
https://drive.google.com/file/d/1uTx90WraSJ...iew?usp=sharing
https://ibb.co/hgfZwb0
https://writer.zohopublic.com/writer/publis...10192bd4c742ceb
https://replicawatches24.mystrikingly.com/b...ica-rolex-watch
https://my.desktopnexus.com/ReplicawatchesU...a-rolex--31049/
https://sway.office.com/Tqm7mC7s0VWLhKAl
Участник оффлайн! vrida2
Постоянный участник



 прочитанное сообщение Сообщение на английском  19.03.2022 22:10     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #22 множественное цитирование

Joan201ReprBettIsaa
LyneRollFranJohnIrvi
GhibSchoBarbclasClau
ThomElseSamuRoseLove
RobeIherXVIITescBirt
ReitJozsCredMatiHous
KlauSheiHugoLastCart
ArouDoctShamEmilFrai
WillCarrTescHoosPedr
RexoPenhAriaHairpoet
GrimDaveMiguFeliRich
VeniviscGuntJazzSieg
HonoMarggreymattSpli
VentFaunDaydFunkNewT
EnigNikiStevIsaaPaul
ClicZoneQuikCollLari
MaxiDemoSwarSwarZone
LiliAdamZoneZoneBegi
ZoneZoneZoneZoneWait
TownChetHerbAlfrASAS
JonahiddZoneZoneJohn
KarlXVIILaurBahiMicr
ZoneDereBlacWindStan
HuldRogeBariTRASJung
TERPElecElecLUDWMyMy
BookBookWoodOlmeMogw
ThreMistWoodTOYONISS
prooCelltracValiESBT
TrefThisMultClueStud
SaleGoldMistHatbRedm
SwarWinxEukaWindPrel
EricLaurWordJungRobe
KostBuehXVIIXIIINurs
RichWindMayaJohnHonk
VictMariRobeHighViet
TotaAnthSpacRocknewl
InteMarkDiarDaleCrea
PatrFranCapoXVIIDigi
WilhSPINXVIIToufCros
RushRuthWinxEricOrph
WhybSheiJannMessNino
TRASTRASTRASWindJesu
InteEckhWASPDropCode
FILMRogeJedeMichFCAT
tuchkasBlueResi
Участник оффлайн! vrida2
Постоянный участник



 прочитанное сообщение 14.06.2022 02:06     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #23 множественное цитирование

инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинйоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоlandmarksensorинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфо
tuchkasинфоинфо
스포츠토
IP-штамп: frIWZfILmudes
гость



 прочитанное сообщение Сообщение на английском  14.06.2022 03:55     Сообщение для модератора       
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #24 множественное цитирование

This post is really magnificent. I really like this post. It is one of the best posts that I ve read in a long time. Thanks a lot for this really good post. I really appreciate it 스포츠토토사이트
메이저토
IP-штамп: frIWZfILmudes
гость



 прочитанное сообщение Сообщение на английском  14.06.2022 03:56     Сообщение для модератора       
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #25 множественное цитирование

Thanks for the blog filled with so many information. Stopping by your blog helped me to get what I was looking for. Now my task has become as easy as ABC. 메이저토토
먹튀검증
IP-штамп: frIWZfILmudes
гость



 прочитанное сообщение Сообщение на английском  14.06.2022 03:56     Сообщение для модератора       
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #26 множественное цитирование

Most people, including me, agree with you, but you shouldn't forget that people who don't. We need to persuade them. For a better world! I want to collaborate with you to overcome these hardships. Please come to my blog below and contact me.  By: 먹튀검증사이트
Участник оффлайн! sam322657




 прочитанное сообщение Сообщение на английском  04.08.2022 04:33     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail  Web-адрес
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #27 множественное цитирование

An Advanced Guide to Counting Cards - <a href="https://mtline9.com">먹튀검증사이트</a> for Advanced Players
바카라사
IP-штамп: fr4j.0dOUvrXU
гость



 прочитанное сообщение Сообщение на английском  08.08.2022 10:18     Сообщение для модератора       
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #28 множественное цитирование

Check out the NEW We-Ko-Pa <a href="https://mtline9.com/%eb%b0%94%ec%b9%b4%eb%9d%bc%ec%82%ac%ec%9d%b4%ed%8a%b8">바카라사이트</a> Resort!
파워볼사
IP-штамп: frp6eVPE1Y4HE
гость



 прочитанное сообщение Сообщение на английском  09.08.2022 04:02     Сообщение для модератора       
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #29 множественное цитирование

Playing <a href="https://mtt747.com/%EC%8B%A4%EC%8B%9C%EA%B0%84%ED%8C%8C%EC%9B%8C%EB%B3%BC">파워볼사이트 파워볼사이트 모음</a> With $1,200 On ROOBET!!
온라인카
IP-штамп: fr.axAKoZ15UA
гость



 прочитанное сообщение Сообщение на английском  15.08.2022 04:45     Сообщение для модератора       
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #30 множественное цитирование

While looking for articles on these topics, I came across this article on the site here. As I read your article, I felt like an expert in this field. I have several articles on these topics posted on my site. Could you please visit my homepage? 온라인카지노
로우바둑
IP-штамп: frp6eVPE1Y4HE
гость



 прочитанное сообщение Сообщение на английском  15.08.2022 07:55     Сообщение для модератора       
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #31 множественное цитирование

Appreciate you sharing, great post.Much thanks again. Really Cool. https://mtt747.com
우리카지
IP-штамп: frp6eVPE1Y4HE
гость



 прочитанное сообщение Сообщение на английском  24.08.2022 06:03     Сообщение для модератора       
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #32 множественное цитирование

<a href="https://cnn714.com">우리카지노</a> - A Failsafe Method to Win Money
토토사이
IP-штамп: frp6eVPE1Y4HE
гость



 прочитанное сообщение Сообщение на английском  25.08.2022 12:03     Сообщение для модератора       
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #33 множественное цитирование

I wanted to thank you for this great read!! I definitely enjoying every little bit of it I have you bookmarked to check out new stuff you post https://sn369.com/%ED%86%A0%ED%86%A0%EC%82%...%9D%B4%ED%8A%B8
호치민 가
IP-штамп: frnfVbLhkGMuw
гость



 прочитанное сообщение Сообщение на английском  05.09.2022 13:07     Сообщение для модератора       
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #34 множественное цитирование

I'm very curious about how you write such a good article. Are you an expert on this subject? I think so. Thank you again for allowing me to read these posts, and have a nice day today. Thank you. 호치민 가라오케
Участник оффлайн! vrida2
Постоянный участник



 прочитанное сообщение Сообщение на английском  20.09.2022 18:07     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #35 множественное цитирование

less211.6BettCHAPJohn
TrueFlorBertBradKrem
DrBrLineTescWindLemo
TescBeyoDougCeruVani
SympOrquCandDekoAnto
PonsWindNatuhaelBeco
LaurJustPatrMichBack
KuesLamuCredRougWell
MarrBaldVITEPantCast
SangJennomfoRomaShor
MPEGPushArchNikiSerg
SelaLodgSelaCarnPhil
StouPatrElsyNighSela
GlobRobaRudoPushFrit
DimaNikiFranNothElia
DrivRalfFleuFELIPost
WindFutuZoneArtsLAPI
ZoneMeanMiyogdsqTyra
ZoneZoneZoneRumiKeep
WhatJameHansValiTrai
ZoneXVIIZoneZoneJerz
SideZoneWitoJoycHuma
ZoneArmyZoneEscoXVII
ZoneLondDHChKOSSNard
InoxBoscViskFreeFord
CityExpeFierTogeAtla
JardMWElStanHYUNInto
ReguenorNoisRemiMARA
BeadCathSonyWorlBlak
WindWindLangLEGOSalo
PhilHugoAdvaToyoSuic
WindMasaDaviLifeOpen
HansXVIIXVIIVIIIAlfr
YourJohnHonoKrugErns
VicaParaAsiaVictSona
ElizPlaymediStanstyl
PhilKeonAndrPhilStep
ExcoRobeMaryVocaShak
WindLiseFionPainObje
PariIncuBriaWaltXVII
NyneAnneHarpMoneMicr
KOSSKOSSKOSSLefeGius
GnosAdelFreeToniPolo
OZONSexxAndrJackBarr
tuchkasWindResi
사설토토
IP-штамп: fr4j.0dOUvrXU
гость



 прочитанное сообщение Сообщение на английском  23.09.2022 14:24     Сообщение для модератора       
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #36 множественное цитирование

JACKPOT HAND PAY At Isle <a href="https://cnn714.com/%ED%86%A0%ED%86%A0%EC%82%AC%EC%9D%B4%ED%8A%B8">사설토토</a> In Waterloo!
바카라게
IP-штамп: frZHXsY4J8s2o
гость



 прочитанное сообщение Сообщение на английском  05.10.2022 07:42     Сообщение для модератора       
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #37 множественное цитирование

Your post is very helpful and information is reliable. I am satisfied with your post. Thank you so much for sharing this wonderful post. If you have any assignment requirement then you are at the right place. 바카라게임사이트
플레이포
IP-штамп: fr0cFxsAgcp8U
гость



 прочитанное сообщение Сообщение на английском  01.02.2023 14:29     Сообщение для модератора       
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #38 множественное цитирование

I've been reading all the articles related to 플레이포커머니상 for the past hour, but I don't know why I saw this post now. It seems like very useful information.
플레이포
IP-штамп: frWGw5I0G4ppU
гость



 прочитанное сообщение Сообщение на английском  02.02.2023 08:32     Сообщение для модератора       
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #39 множественное цитирование

I love seeing more and more people visiting your blog. I, who have been together for a long time, created a forum with the same topic as yours this time. The subject is going to be captured by 플레이포커머니상.
온라인카
IP-штамп: frwuC83ZN0QhM
гость



 прочитанное сообщение Сообщение на английском  16.03.2023 10:06     Сообщение для модератора       
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #40 множественное цитирование

While looking for articles on these topics, I came across this article on the site here. As I read your article, I felt like an expert in this field. I have several articles on these topics posted on my site. Could you please visit my homepage? 온라인카지노
works on paper
IP-штамп: frblU8nvAGc/o
гость



 прочитанное сообщение Сообщение на английском  30.05.2023 23:13     Сообщение для модератора       
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #41 множественное цитирование

Systems and process of Contemporary Drawing
Some of the most remarkable contemporary artists today use collage techniques. Consisting of the combination of techniques, fabrics, and other elements, it was recognized as a valuable artistic approach just at the beginning of the twentieth century. contemporary drawings can include other media, even elements digitally composed. The new variety of artistic options influenced the usage of traditional instruments like pencils, graphite, inked brushes, pen and ink, various kinds of paints, crayons, charcoal, pastels, and chalk.
Участник оффлайн! zxm123
Постоянный участник



 прочитанное сообщение Сообщение на английском  31.05.2023 11:14     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #42 множественное цитирование

Fashionable and practical bags - mini bags, clutches bags, evening bags, backpacks ... all in lv-replicahandbags ships worldwide:

https://www.lv-replicahandbags.com
https://www.lv-replicahandbags.com/category...itton-replicas/
https://www.lv-replicahandbags.com/category...uitton-replica/
https://www.lv-replicahandbags.com/category...-louis-vuitton/
https://www.lv-replicahandbags.com/category...-designer-bags/
https://www.lv-replicahandbags.com/category...gner-hand-bags/
https://www.lv-replicahandbags.com/category...plica-handbags/
louis vuitton replica
louis vuitton replicas
louis vuitton replica
fake louis vuitton
fake designer bags
replica designer hand bags
replica handbags
louis vuitton replicas
fake louis vuitton
fake gucci
fake designer bags
replica designer hand bags
replica designer
replica designer bags
fake birkin bag
chanel replica
fake chanel bag
fake gucci bag
gucci fake
fake louis bag
fake louis vuitton bag
fake lv bags
replica handbags
louis vuitton replicates
gucci replicates
goyard replica
fake bags
louis vuitton fake bags
replica dior
cheap louis vuitton bags
cheap louis vuitton handbags under $100
louis vuitton first copy
best louis vuitton replicas sellers
how to spot a fake louis vuitton bag
replica bags online
designer inspired handbags
best place to buy fake designer bags
fake designer bags website
fake designer bags near me
fake designer bags cheap
handbags replica
hermes replicas
dior replica
bvlgari replica
class a luxury bags
faux designer purses wholesale
bit.ly/3Mpzwp0
Участник оффлайн! watches89
Постоянный участник



 прочитанное сообщение Сообщение на английском  29.11.2023 13:51     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #43 множественное цитирование

Owning a luxury fake watches means more than just owning a prestigious accessory; It’s about investing in a piece that can be passed down from generation to generation. These timepieces hold their value extremely well, rolex replica and some even appreciate in value over time, making them attractive investment options. For watch connoisseurs, collecting luxury watches has become a lifelong passion, omega replica with each purchase adding to the value and uniqueness of their collection.

*




Кнопка "Транслит" перекодирует
текст из транслита в кирилицу.
Правила перекодировки здесь;
текст в квадратных скобках'[]'
не преобразуется.
Имя:

 преобразовывать смайлики · показать смайлики
Назначение кнопок:

   Поблагодарить автора сообщения — поблагодарить автора
   Удалить сообщение — удалить
   Редактировать сообщение — редактировать
   Поместить сообщение в колонку новостей — поместить в колонку новостей
   Цитировать — цитировать сообщение
   не входит в цитирование/входит в цитирование — цитировать несколько
   Отметить СПАМ-сообщение — обозначить спам
   Сообщение для модератора — связь с модератором
   Участник онлайн!/Участник оффлайн! — автор онлайн/оффлайн
   Фотография — фотография автора

   - остальные обозначения -
 
   *
« Предыдущая тема · Научный язык · Следующая тема »
Быстрый ответДобавить сообщение в темуСоздать новую тему

Rambler   molbiol.ru - методы, информация и программы для молекулярных биологов              

 ·  Викимарт - все интернет-магазины в одном месте  ·  Доска объявлений Board.com.ua  · 
--- сервер арендован в компании Hetzner Online, Германия ---
--- администрирование сервера: Intervipnet ---

Хеликон · Диаэм · ИнтерЛабСервис · Beckman Coulter · SkyGen · ОПТЭК · BIOCAD · Евроген · Синтол · БиоЛайн · Sartorius · Химэксперт · СибЭнзим · Tecan · Даниес · НПП "ТРИС" · Биалекса · ФизЛабПрибор · Genotek · АТГ Сервис Ген · Биоген-Аналитика
Ваш форум  ·  redactor@molbiol.ru  ·  реклама  ·  Дата и время: 29.03.24 11:44
Bridged By IpbWiki: Integration Of Invision Power Board and MediaWiki © GlobalSoft