Rambler's Top100
Лёгкая версия форума* Виртуальная клавиатура  English  
Herba · Конференции · Альгология · Фото растений · Изображения растений · Миксомицеты
Иконотека · Живые растения · Биокартинки · Образцы гербария · Материалы А.Шипунова

Темы за 24 часа  [ Вход* | Регистрация* ]  
   



Форум: 
 

Щёлкните, чтобы внести в Избранные Темы* Вопрос по терминологии венчиков растений
Операции: Хочу стать куратором* · Подписаться на тему* · Отправить страницу по e-mail · Версия для печати*
Внешний вид:* Схема · [ Стандартный ] · +Перв.сообщ.


 
Добавить сообщение в темуСоздать новую темуСоздать голосование
Участник оффлайн! Svetlana-S




 прочитанное сообщение 08.08.2015 13:35     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #1 множественное цитирование

Добрый день, господа ботаники!
Владея популярным (не научным) сайтом, посвященным хойям, я периодически сталкиваюсь с проблемой терминологии. Хочется все-таки использовать правильные русскоязычные термины. Интернет - мне в помощь, конечно, но иногда не могу найти ответа... Вот с этим вопросом - я к вам.

В описаниях на английском существует такой термин формы венчика: reflexed. Например: "Corolla papillate-puberulent, reflexed". Вопрос: какой русскоязычный термин соответствует этому названию?

картинка: DSC_0777.jpg
Участник оффлайн! Kovalevsky
moderator



 прочитанное сообщение 08.08.2015 22:07     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #2 множественное цитирование

По-моему, наиболее подходящим будет перевод "отгнутый", но я бы в этом случае написал бы, что "лопасти венчика (назад) отогнутые", так и звучит красивее, и ближе к истине.
Участник оффлайн! Svetlana-S




 прочитанное сообщение 09.08.2015 08:54     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #3 множественное цитирование

Спасибо smile.gif
Однако у нас (хойеманов) вот такой нюанс:
Есть венчики с лепестками, просто отогнутыми назад (см. фото этого поста) и повторно отогнутыми, как на фото выше (то есть свернувшиеся колечком). Есть ли в этом случае специфика в терминологии?

Картинки:
картинка: DSC_0020.jpg
DSC_0020.jpg — (151.52к)   

Участник оффлайн! Kovalevsky
moderator



 прочитанное сообщение 09.08.2015 20:05     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #4 множественное цитирование

Тут уже Вам решать. Английскому "reflexed" соответствует именно "отогнутый", но в таких случаях, как на первом снимке, можно назвать лопасти венчика завёрнутыми внутрь (по-английски, видимо, "inrolled", но не знаю, используется ли этот термин по отношению к хойям).

Всего благодарностей: 1Поблагодарили (1): plantago
Участник оффлайн! Svetlana-S




 прочитанное сообщение 11.08.2015 15:45     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #5 множественное цитирование

Спасибо еще раз!
Порылась в первоисточниках (то бишь в бот. описаниях) и вот как на английском описывают такую форму венчика хойи: "...the corolla is recurved..." . В переводе "загнутый". Так что все очень близко... Правильнее на русском будет использовать, все-таки, термин "завернутый внутрь"?
Участник оффлайн! Kovalevsky
moderator



 прочитанное сообщение 11.08.2015 22:08     Сообщение для модератора         Личное письмо  Отправить e-mail
Цитировать Поместить сообщение в колонку новостей  URL #6 множественное цитирование

Заглянул ещё в "Атлас по описательной морфологии высших растений" - там подобная форма венчика описана как венчик с отвёрнутым отгибом. Думаю, что можно сказать так, а моэно написать, что лопасти венчика отвёрнутые (отвёрнуты).

Всего благодарностей: 1Поблагодарили (1): Svetlana-S

*




Кнопка "Транслит" перекодирует
текст из транслита в кирилицу.
Правила перекодировки здесь;
текст в квадратных скобках'[]'
не преобразуется.
Имя:

 преобразовывать смайлики · показать смайлики
Назначение кнопок:

   Поблагодарить автора сообщения — поблагодарить автора
   Удалить сообщение — удалить
   Редактировать сообщение — редактировать
   Поместить сообщение в колонку новостей — поместить в колонку новостей
   Цитировать — цитировать сообщение
   не входит в цитирование/входит в цитирование — цитировать несколько
   Отметить СПАМ-сообщение — обозначить спам
   Сообщение для модератора — связь с модератором
   Участник онлайн!/Участник оффлайн! — автор онлайн/оффлайн
   Фотография — фотография автора

   - остальные обозначения -
 
   *
« Предыдущая тема · Классификация растений · Следующая тема »
Быстрый ответДобавить сообщение в темуСоздать новую тему

Rambler   molbiol.ru - методы, информация и программы для молекулярных биологов              

 ·  Викимарт - все интернет-магазины в одном месте  ·  Доска объявлений Board.com.ua  · 
--- сервер арендован в компании Hetzner Online, Германия ---
--- администрирование сервера: Intervipnet ---

Хеликон · Диаэм · ИнтерЛабСервис · Beckman Coulter · SkyGen · ОПТЭК · BIOCAD · Евроген · Синтол · БиоЛайн · Sartorius · Химэксперт · СибЭнзим · Tecan · Даниес · НПП "ТРИС" · Биалекса · ФизЛабПрибор · Genotek · АТГ Сервис Ген · Биоген-Аналитика
Ваш форум  ·  redactor@molbiol.ru  ·  реклама  ·  Дата и время: 16.04.24 20:52
Bridged By IpbWiki: Integration Of Invision Power Board and MediaWiki © GlobalSoft