Полная версия страницы  English  

Научный язык

Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
  1. Важно: Словари и энциклопедии on-line (29 replies)
  2. Важно: Список аббревиатур (35 replies)
  3. Важно: ОБЩЕСТВЕННЫЙ СПАМ-КОНТРОЛЬ (0 replies)
  4. APG-маразм (23 replies)
  5. Возможна ли публикация? (2 replies)
  6. Как пишутся названия генов и белков? (12 replies)
  7. Как перевести "census population sizes"? (1 replies)
  8. «ISI Web of Science», «Scopus» (23 replies)
  9. Как перевести (RU-EN) "маточная культура" (1 replies)
  10. cleavage site (5 replies)
  11. Focal adhesions and actin cytoskeleton... (10 replies)
  12. polypeptide with [polypeptide X] self-immunity activity (0 replies)
  13. Как читаются десятичные дроби (10 replies)
  14. перевод терминов pls-da, vip-score (1 replies)
  15. Перевод термина eng/рус "intrinsically disordered proteins (IDP)" (3 replies)
  16. Помогите, пожалуйста перевести (1 replies)
  17. РИНЦ (1 replies)
  18. Здравствуйте! Нужна помощь знающих людей! (1 replies)
  19. Механизм защиты науки. (5 replies)
  20. Как перевести multidrug transporter? (1 replies)
  21. Как перевести термин unigene(s) (3 replies)
  22. Вторичная структура белка (2 replies)
  23. Пиревод статей с руского на английский (6 replies)
  24. Как правильно перевести на русский (8 replies)
  25. термин = граф всех биохим.процессов организма? (3 replies)
  26. Как правильно перевести на русский (2 replies)
  27. Upstream, downstream - как адекватно сказать по русски? (10 replies)
  28. Качественный перевод статьи на английский носителем языка (2 replies)
  29. обучение в великобритании (0 replies)
  30. scavenging ability (5 replies)
  31. Synthetase thallus (0 replies)
  32. Перевод Voltage-geted и voltage-depended channels (0 replies)
  33. Именительный падеж с инфинитивом (2 replies)
  34. определение эффективной концентрации (3 replies)
  35. Толковый словарь латинских названий живых существ (0 replies)
  36. Terminal body weight, carcass weight (0 replies)
  37. "Поплавок" по-английски? (9 replies)
  38. Молекулярная биология для врачей (53 replies)
  39. терминология (2 replies)
  40. Помогите, пожалуйста, перевести (0 replies)
  41. Помогите с переводом (2 replies)
  42. Могут ли быть фальшивые статьи и отсканированные книги здесь на сайте? (3 replies)
  43. Impact factor of Ukrainian journals (2 replies)
  44. Что такое Дальтон (кДа)? (21 replies)
  45. заказной перевод статьи (5 replies)
  46. Подскажите пожалуйсто про дисплазию СТ (4 replies)
  47. Произношение "BLAST", "Fasta", "Clustal" и др. (1 replies)
  48. Микробиология (2 replies)
  49. dot-plot. gate. (2 replies)
  50. Как правильно писать? (8 replies)
  51. Терминологические нюансы (0 replies)
  52. Очаг воспаления (4 replies)
  53. Биокристалломика (3 replies)
  54. Трудности перевода (6 replies)
  55. immuno-RCA (0 replies)
  56. англо-русский биологический словарь (0 replies)
  57. переведу Вашу статью на английский (0 replies)
  58. перевод с англ. на рус. (0 replies)
  59. Four-helix bundle (0 replies)
  60. HELP! (20 replies)
  61. c.f.u. (g tissue) (1 replies)
  62. N-terminal nucleophile hydrolase superfamily (2 replies)
  63. помогите с конференцией (1 replies)
  64. Помогите с переводом резюме (0 replies)
  65. перевод ‘tether’ domain (3 replies)
  66. light chain restriction (0 replies)
  67. Произношение терминов (5 replies)
  68. Хелп ми! Микробиом или микробиота? (4 replies)
  69. QT-должное (0 replies)
  70. Услуги по проверке английского текста (6 replies)
  71. Permeabilization (4 replies)
  72. О медицинской терминологии, переводах и семиотике (0 replies)
  73. Как произносится TACE? (7 replies)
  74. полное название ИБ РАН (6 replies)
  75. Помогите правильно написать на английском (5 replies)
  76. Heel у праймера (0 replies)
  77. dropoff в BLAST (0 replies)
  78. enzootiology (7 replies)
  79. из ИФА протокола на англ. (1 replies)
  80. Как перевести на английский язык? (5 replies)
  81. Перевод патента с испанского (0 replies)
  82. вопрос насчет корректности названия работы о получении 2-х рекбелков (2 replies)
  83. NIH Public Access (0 replies)
  84. подскажите термин для дальнейшего поиска материала по этой теме (0 replies)
  85. ВАК РФ (5 replies)
  86. scavenging activity (2 replies)
  87. Strong focus to support scientific research? (3 replies)
  88. "advanced HIV infection" (1 replies)
  89. Переводчик патентов (4 replies)
  90. Паттерн (7 replies)
  91. как перевести "coiled coils" (26 replies)
  92. прошу помощи в переводе названий белков (3 replies)
  93. перевидите плиз с биохимического языка (1 replies)
  94. как перевести OGD medium (0 replies)
  95. термины математики и статистики (0 replies)
  96. размещение на конференции (0 replies)
  97. Post production cells VS End of production cells (0 replies)
  98. Electrospinning (7 replies)
  99. вычитка английского биологического текста (1 replies)
  100. GS FLX Titanium shotgun (6 replies)
  101. фибробласты эмбрионов кур (3 replies)
  102. Что значит "эктопический"? (8 replies)
  103. Median log10 baseline (0 replies)
  104. Вежливый вопрос (8 replies)
  105. Gene replacement, gene disruption (1 replies)
  106. HPLC перевод теримнов (6 replies)
  107. Personal Communication (4 replies)
  108. protein reaction (2 replies)
  109. Перевод: overhead shaker (1 replies)
  110. как это будет по-русски? (8 replies)
  111. Перевод "high-content imaging" (1 replies)
  112. adjustment (3 replies)
  113. Фамилия англо-французская? (2 replies)
  114. Сaged nucleotides (0 replies)
  115. Помогите, пожалуйста, перевести название статьи (2 replies)
  116. Как это по-русски - 20S Proteasome Assay? (0 replies)
  117. репеллент ДЛЯ пауков? (3 replies)
  118. Primer Generation-Rolling Circle Amplification (0 replies)
  119. "Транскрипционные факторы" (12 replies)
  120. сДНК кодирование плазмо-мембранной фосфолипидной скрамблазы (2 replies)
  121. "name of protein" expression or "name of gene" expression? (1 replies)
  122. Перевод (1 replies)
  123. как произносится фамилия французская (1 replies)
  124. покрасивее бы (15 replies)
  125. downstream application (3 replies)
  126. Перевод названия журнала (0 replies)
  127. Гетерохроматизация и гетерохроматиНИзация - это одно и то же или нет? (2 replies)
  128. Интересное решение для славянских языков (4 replies)
  129. Mismatch Amplification Mutation Assay перевод (1 replies)
  130. Как перевести Cheсkerboard Hybridization (6 replies)
  131. Как лучше перевести "научный сотрудник" на английский язык? (8 replies)
  132. Pericardial edema и zebrafish (2 replies)
  133. Avidity (10 replies)
  134. Вопросы новичков по терминологии можно сюда? (1 replies)
  135. Ссылка в тексте и имена авторов (1 replies)
  136. FEBS, либо (0 replies)
  137. Перевод (2 replies)
  138. Энтомологические процедуры и термины (0 replies)
  139. solid lipid nanoparticles (9 replies)
  140. Микротитровальный планшет (5 replies)
  141. Как правильно перевести термин force field (1 replies)
  142. помогите перевести с английского (1 replies)
  143. как грамотно (0 replies)
  144. как это произнести вслух по английски (2 replies)
  145. 'sponsor' (1 replies)
  146. Помогите с переводом (7 replies)
  147. помогите перевести с немецкого (5 replies)
  148. мононуклеары или ядросодержащие (1 replies)
  149. Помогите с переводом термина (11 replies)
  150. Помогите найти ошибки в переводе абстракта, пожалуйста! (5 replies)
Это — лёгкая версия форума. Чтобы попасть на полную, щелкните здесь.
Invision Power Board © 2001-2016 Invision Power Services, Inc.